miércoles, 15 de septiembre de 2010

La traducción simultánea llega al Summa 112 y a la Atención Rural de Primaria

La Comunidad extenderá el sistema de teletraducción a los servicios de atención rural de Atención Primaria, a 89 dispositivos móviles del Summa 112 -26 unidades móviles de emergencia, 16 vehículos de intervención rápida y 45 unidades de asistencia domiciliaria y 2 helicópteros-; a 38 servicios de Atención Rural; a 36 servicios de Salud Mental Ambulatoria y a una unidad ambulante de salud mental para enfermos mentales sin hogar.

Traducción simultánea llega al Summa 112 y a la Atención Rural de Primaria
Una herramienta dispuesta para atender a los inmigrantes en los lugares con mayor dificultad del acceso como son las poblaciones más pequeñas o a las personas que están en tratamiento de salud mental. La extensión de este sistema de interpretación de idiomas es fruto de un convenio que han firmado el consejero de Sanidad, Javier Fernández-Lasquetty; la consejera de Empleo, Mujer e Inmigración, Paloma Adrados, y la directora gerente de Obra Social Caja Madrid, María del Carmen Contreras.

En la actualidad todos los servicios de urgencias de Atención Primaria y hospitales públicos de la Comunidad, la centralita del Summa 112 y el centro de información telemática disponen de un sistema de interpretación de idiomas a través de un equipo de telefonía móvil. Madrid es la primera región española que tiene implantado este sistema de interpretación en los servicios de urgencias de los hospitales públicos y los servicios de urgencias de Atención Primaria. En Madrid viven 1,1 millones de inmigrantes, de los cuales 980.000 disponen de tarjeta sanitaria y más de 400.000 están afiliados a la Seguridad Social.
Facilitar la comunicación y la relación

Este sistema permite facilitar la comunicación y la relación entre personas que hablan distintas lenguas y minimizar la ansiedad y estrés que se produce por la falta de entendimiento. Puede traducir más de 50 idiomas y funciona las 24 horas del día y los 365 del año. Desde su entrada en funcionamiento, este sistema de tele-traducción ha registrado 1.661 servicios realizados con un total de 23.122 minutos de uso.

Traducción simultánea llega al Summa 112 y a la Atención Rural de Primaria
El chino, con 692 solicitudes, es el idioma más demandado por los pacientes en los centros públicos de la región, seguido del árabe con 257 y del rumano con 170 solicitudes. El hospital que más uso ha hecho de este servicio ha sido la Fundación Jiménez Díaz con 2.373 minutos, seguido del Hospital Gregorio Marañón con 2.204 y del Ramón y Cajal con 2.004 minutos.

Procedimiento


El funcionamiento es muy sencillo. El enfermo llega a las urgencias de los hospitales o de los centros de Atención Primaria donde unos carteles en distintos idiomas informan sobre este sistema de teletraducción. El paciente solo tiene que solicitárselo al personal de información (chaquetas verdes).

El sistema consiste en un teléfono móvil con dos auriculares -uno para el médico y otro para el paciente- que está conectado al centro traductor. Con una llamada, un equipo de traductores atiende en más de 50 idiomas y traducir la conversación en tiempo real, lo que supone una tranquilidad para el personal sanitario y para el paciente.

No hay comentarios :

Publicar un comentario